ФРЕЙМ «ПОЧУТТЯ» В ХУДОЖНЬОМУ ДИСКУРСІ (на матеріалі творчості австрійського письменника С. Цвейга)

Автор(и)

  • Софія Козак

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2020-13-10

Ключові слова:

фрейм, фреймова структура, термінал, термінальний елемент, почуття, емоція

Анотація

У статті здійснено аналіз фреймових структур на позначення почуттів у художньому дискурсі. Докладно розглянуто поняття «фрейм» та «фреймова структура». Фрейми кваліфіковано як когнітивні утворення, складовими частинами яких є термінали і які реалізуються в дискурсі через фреймові структури. Ключові компоненти фреймових структур ― термінальні елементи, що безпосередньо пов’язані з мовною реалізацією терміналів. Дослідження виконано на матеріалі роману Стефана Цвейга «Ungeduld des Herzens» («Нетерпіння серця»). У цьому творі проаналізовано фреймові структури, у яких термінальні елементи, що представляють фрейм «Почуття», відображають емоційну сферу персонажів і розкривають їхній внутрішній світ. У дослідженні описано структуру фрейму «Почуття» та визначено його основні термінали. Цей фрейм розглядаємо як ментальне утворення, в основу якого покладено категоріальні знання про людські почуття – те, що люди відчувають не розумом, а внутрішньо, «в душі», наприклад страх, полегшення, радість, безпечність, невпевненість й ін. На основі словникової дефініції визначено базові термінали фрейму «ПОЧУТТЯ» («GEFÜHL»): «Внутрішнє поривання» («seelische Regung»), «Відчуття» («Empfindung»), «Настроєність» («Einstellung»), «Ставлення до світу» («Haltung zur Welt»). У рамках цих терміналів здійснено комплексний аналіз лексичних одиниць, що зображають почуття героїв роману «Ungeduld des Herzens», показано різні відтінки їхніх переживань і думок, описано найпотаємніші мрії, передано найрізноманітніші поривання людської душі. Зазначені вище фреймові структури дають ключ до розуміння вчинків героїв твору та їхніх мотивів, відображають почуття, які штовхають дійових осіб на відчайдушні кроки, як на подвиги, так і на злочини; висвітлюють пристрасті, що можуть стати як причиною невдач, так і підґрунтям для зародження нових стосунків. Аналіз текстового матеріалу засвідчив, що фреймові структури на позначення емоцій і почуттів є продуктивним засобом у відображенні внутрішнього світу літературних героїв та ефективним механізмом експлікації авторської прагматики.

Посилання

Charniak, E. 1977. “A Framed Painting: The Representation of a Common Sense Knowledge Fragment”. Cognitive Science 1: 355–394.

Dijk, T. A. van. 1977. “Semantic Macrostructures and Knowledge Frames in Discourse Comprehension”. Cognitive Processes in Comprehension, edited by M. A. Just , P. A. Carpenter, 3–32, Hillsdale.

Duden. 2001. Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag.

Fillmore, Ch. J. 1987. “A Private History of the Concept ‘Frame’”. Concepts of Case. Tübingen, 28–36.

Fillmore, Ch. J. 1986. “U”-Semantics, Second Round”. Quaderni di Semantica VII: 49–58.

Fillmore, J. 2003. Ch. Form and Meaning in Language: Papers on Semantic Roles. Stanford : CSLI Publications.

Goffman, E. 1974. Frame Analysis. An essay on the organization of experience. N.Y.

Hayes, P. 1980. “The Logic of Frames”. Frame Conceptions and Text Understanding 46–67.

Lakoff, G. 1987. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press.

Metzing, D. 1981. “Frame Representations and Lexical Semantics”. Words, Worlds, and Contexts. Berlin, 320–342.

Minsky, M. 1981. “A Framework for Representing Knowledge [Gekürzte und leicht veränderte Fassung von Minsky]”. Mind Design. Cambridge, 95–128.

Schank, R. C., Abelson, R. P. 1977. Scripts, Plans, Goals, and Understanding. Hillsdale.

Zhabotinskaya, S. 2009. “Modeli representatsii znaniy v kontexte razlichnykh shkol kognitivnoy lingvistiki: integrativnyy podhod”. Visnyk Kharkivskoho Natsionalnogo Universytetu (848): 3–9.

Zweig, S. 1954. Ungeduld des Herzens. Frankfurt a. M.

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-06-22

Як цитувати

Козак, С. (2021). ФРЕЙМ «ПОЧУТТЯ» В ХУДОЖНЬОМУ ДИСКУРСІ (на матеріалі творчості австрійського письменника С. Цвейга). Актуальні питання іноземної філології, (13), 58–63. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2020-13-10