СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ, СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДУ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ ЮРИДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ
Ключові слова:
термінологія, омонімія, синонімія, полісемія, семантичні особливості, перекладАнотація
Описано семантичні особливості та характеристики, специфіку перекладу сучасної англійської юридичної термінології. Виокремлено науки, з якими вона тісно переплітається. Досліджено погляди різних відомих науковців щодо проблем дослідження. Визначено чотири основні підходи до вивчення сучасної англійської юридичної терміносистеми. Проаналізовано зв’язок полісемії та синонімії з темою дослідження. Представлено різні випадки термінологічних омонімів в межах аналізованої юридичної термінології. Досліджено специфіку використання юридичної лексики при перекладі текстів. Термінологія як підсистема мовної лексичної системи є об'єктом вивчення в сучасній лінгвістиці. Питання статусу терміна були колись гарячою дискусійною проблемою через постійні спроби контрастувати терміни зі сталими виразами, що використовуються в мовах. Будь-яка конкретна термінологія є дзеркалом концептуальної системи науки, до якої вона належить, у формі ТС (термінологічна система), що входить до термінологічного словника. Ця система виконує функцію лексичної системи мови в межах певної науки. Мовні одиниці, що висловлюють конкретні поняття, які стосуються теорії та практики юриспруденції і служать для характеристики та ідентифікації, розглядаються як юридичні терміни. Основними питаннями, пов'язаними з термінами є: професійне використання, зв'язок термінів з конкретними поняттями, точність сенсу, наявність визначення, стилістичний нейтралітет. Термінологічна система відповідає поняттю поля терміна в сенсі його системних зв'язків. Полісемія – яскраве джерело збагачення ТС. Причиною цього є те, що чим глибше досліджується особливе явище, тим більше можна спостерігати, що різні поняття приховані під одним і тим самим словом. Проте, коли семантична ланка порушується, ми можемо бачити руйнацію полісемії та появу омонімії. На відміну від полісемії, яка передбачає варіацію рівня поняття/змісту, синонімія передбачає варіацію рівня форми/вираження. Переклад термінології – дуже складна робота. Основою цієї діяльності є візуальне та слухове сприйняття інформації мовою оригіналу, її розуміння, відтворення рідною мовою перекладача. Всі терміни, скорочення, символи повинні бути єдиними. Перекладач юридичної термінології у своїй роботі повинен використовувати друковані видання, які охоплюють останні наукові та правові питання, проблеми, зміни та доповнення в системі законодавства.
Посилання
Ахманова О. С. Очерки по общей лексикологи / О. С. Ахманова. – М. : Учпедгиз, 1957. – 295 с.
Білоус О. М. Теорія перекладу: навчальний посібник / О. М. Білоус. – Кіровоград : РВЦ КДПУ ім. В. Винниченка, 2002. – 116 с.
Борисенко И. И. Английский язык в международных документах и дипломатической корреспонденции : учеб. пособие / И. И. Борисенко, Л. И. Євтушенко. – К. : Вища школа, 1992. – 343 с.
Гумовська І. М. Дослідження юридичної психолінгвістики та атрибуція тексту / І. М. Гумовська // Наукові записки Вінницького педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія : Філологія (Мовознавство) : зб. наук. пр. ; гол. ред. Н. Л. Іваницька. – 2016. – № 23. – С. 198–203.
Дорда С. В. Складності перекладу юридичної термінології / С. В. Дорда // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. – 2011. – № 6. – С. 39–43 [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/Nvvnu/filolog_mov/2011_6_2/R1/Dorda/pdf.
Живулин В. П. Становление общественно-политической лексики США в сфере государственного управления в XVII-XX вв. : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04. – Спб., 1997. – 182 с.
Квитко И. С. Термин в научном документе / И. С. Квитко. – Львов : Вища школа”, 1976. – 127 с.
Прач В. И. Семантическая структура английских общеупотребительных слов и процессы их терминологизации (на материале лексики по лесотехническим специальностям) : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04. – Львов, 1990. – 211 с.
Шевченко М. Структурне моделювання сучасної терміносистеми українського речового права / Марія Шевченко// Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія : Проблеми української термінології». – 2004. – № 503. – С. 121–125.
Шило Н. І. Структурні типи українських технічних термінів (на матеріалі деревної та деревообробної термінології) / Н. І. Шило// Питання словотвору. – К., 1979. – С. 28–42.
Ясінська О. В. Концептуалізація синонімічних та антонімічних зв’язків у сфері комп’ютерних неологізмів сучасної англійської мови : дис. … канд. філол. наук : 10.02.04. – Луцьк, 2013. – 214 с.
Wüster E. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexikographie/ Eugen Wüster // hrsg. V. L. Bauer. – Wien : Technische Universität, 1979. – 145 S.
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.