ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ НАРОДНИХ ПРИКМЕТ У НІМЕЦЬКІЙ МОВІ

Автор(и)

  • Ліліана Кінах

Ключові слова:

календар, культура, метеорологічні спостереження, народні прикмети, пророчі дні

Анотація

Статтю присвячено з‟ясуванню лінгвокультурних особливостей народних прикмет у німецькій мові, пов‟язаних із явищами погоди. Народні прикмети відображають багатовіковий життєвий досвід селян, починаючи з часів Середньовіччя, доносять до нас, нащадків, інформацію про особливості їхнього господарювання на землі (розпорядок дня, побут, знаряддя праці, продукти харчування, предмети одягу тощо), їхні спостереження за погодою і природою протягом усього календарного року та закономірності, які з цього випливають (коли слід починати сіяти зернові, випасати худобу, збирати врожай на полі та в саду, йти на полювання тощо). Розглянуто широку палітру багаторічних спостережень селян за метеоявищами (вітром, грозою, блискавкою, дощем, росою, снігом, хмарами, веселкою тощо), представниками рослинного і тваринного світу. Висвітлено деякі історичні факти, пов‟язані з побутуванням народних прикмет у німецькій мові, простежино співвіднесення народних прикмет із певними днями церковного календаря та астрологічні впливи на передбачення погоди. Окрему увагу приділено так званим “пророчим” дням у календарі (Lostage), у які селяни максимально уважно спостерігали за погодними явищами, намагаючись робити довго- чи короткотривалі прогнози та сподіваючись на покровительство святих. З‟ясовано низку лексико-семантичних та стилістичних особливостей народних прикмет у німецькій мові. У застарілих назвах місяців року, які досить часто трапляються в народних прикметах, знаходять своє відображення особливо яскраві погодні характеристики цих місяців, простежується похідність цих слів від найменувань господарських робіт, проведених у цю пору, та найменувань представників флори і фауни. Встановлено, що кількісно переважають народні прикмети, пов‟язані з весняними місяцями, коли традиційно розпочиналися польові роботи й за натяками природи селяни прагнули дізнатися, яким буде врожай. У статті проаналізовано особливості реченнєвої структури народних прикмет, використання у них “магічних” чисел (зокрема 4, 7, 12, 40), оригінальних емоційно-оцінніх порівнянь, метафор та явищ персоніфікації. Усе це підкреслює важливе культурно-історичне значення цих яскравих зразків усної народної творчості німецького народу.

Посилання

Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: проблеми та напрями / О. О. Селіванова. – Полтава : Довкілля-К, 2008. – 712 с.

Das große Buch der Bauernweisheiten: 3333 Sprichwörter, Redensarten und Wetterregeln / hrsg. : R. Eisbrenner. – Würzburg : Stürtz, 1997. – 239 S.

Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens. Band IX / hrsg. : E. Hoffmann-Krayer. – Berlin : de Gruyter, 1938–1941. – 1138 S.

Kostenzer H. Alte Bauernweisheit / H. Kostenzer, O. Kostenzer. – Rosenheim : Förg, 1975. – 144 S.

Kumpfmüller J. Die besten Wetter- und Bauernregeln [Alte Volksweisheiten & moderne Meteorologie] / J. Kumpfmüller, D. Steinbacher. – München : Heyne, 2006. – 208 S.

Malberg H. Bauernregeln [aus meteorologischer Sicht] / H. Malberg. – Berlin ; Heidelberg : Springer, 2003. – 164 S.

Michels B. Altes Wetterwissen wieder entdeckt: Bauernregeln, Wolken & Wind, Tiere & Pflanzen / B. Michels. – München : blv, 2014. – 233 S.

Müller J. Die 444 besten Bauernregeln [Im Einklang mit der Natur durchs Jahr] / J. Müller. – München : blv, 2016. – 175 S.

Waas A. Der Mensch im deutschen Mittelalter / A. Waas. – Wiesbaden : VMA, 1996. – 233 S.

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-06-22

Як цитувати

Кінах, Л. (2021). ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ НАРОДНИХ ПРИКМЕТ У НІМЕЦЬКІЙ МОВІ. Актуальні питання іноземної філології, (7), 73–78. вилучено із http://journals.vnu.volyn.ua/index.php/philology/article/view/2687