ПЕРЕКЛАД ТРАНСПОРТНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ В АКАДЕМІЧНИХ ТЕКСТАХ КОМПРЕСОВАНОГО ТИПУ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-16-21

Ключові слова:

анотація, теза, резюме, міжгалузева термінологія, вузькогалузевий термін, лексико-семантичні трансформації

Анотація

Стаття спрямована на дослідження способів точної передачі англомовних транспортних термінів в академічних текстах компресованого типу на українську мову. У роботі застосовано низку наукових методів: теоретичний аналіз наукових джерел, порівняльний та контекстуальний методи, статистичний аналіз обробки даних, методи лінгвістичної та перекладацької інтерпретації отриманих результатів. Актуальність дослідження полягає у характеристиці та порівнянні функціональних властивостей тез, резюме, анотацій, виокремленні характерних термінологічних одиниць для кожного типу з урахуванням структурно-семантичних ознак та у виокремленні найуживаніших способів їх адаптації в перекладених текстах через застосування трансформаційного підходу. Таким чином, анотацію охарактеризовано як короткий інформативно насичений текст, підсумок основних положень дослідження без авторських висновків з переважним використанням термінів різних структурних типів. Резюме представлено як текстовий фрагмент у вигляді стислої характеристики наукової праці з викладом головних думок автора та результатів дослідження, що відтворені авторськими термінами-акронімами, власними назвами, вузькогалузевою термінологією. Англомовну тезу охарактеризовано як представлення теми дослідження та її обґрунтування із зазначенням головної ідеї, де функціонують міжгалузеві терміни, вузькогалузеві лексичні одиниці, терміни-інтернаціоналізми, власні назви, загальнонаукові терміни. Отже, лексико-семантичну трансформацію пермутацію описано як домінантний спосіб передачі восьми структурних моделей термінологічних іменникових словосполучень. Комбіновані трансформації застосовано до термінологічних словосполучень та термінів-неологізмів на позначення транспортних систем в текстах анотацій та резюме: калькування + адаптивне транскодування + пермутація + заміна; заміна + вилучення + калькування; генералізація + експлікація. Калькування та транскодування вжито для перекладу простих, похідних міжгалузевих, загальногалузевих термінів, термінів-інтернаціоналізмів, загальнонаукових лексем на позначення учасників транспортних послуг, операцій, перевізних документів в анотаціях. Одно- та двокомпонентні міжгалузеві та загальногалузеві терміни для визначення назв транспортних об’єктів та опису проблем, пов’язаних з транспортом, перекладено за допомогою модуляції. Часткова експлікація та описовий переклад вжито для передачі власних назв, вузькогалузевої термінології в текстах тез та резюме.

Посилання

Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми. Вінниця : Нова книга, 2004. 576 с.

Квитко И. С. Термин в научном документе. Львів : Вища школа, 1976. 128 с.

Коваленко А. Я. Загальний курс науково-технічного перекладу. К. : Фірма «Інкос», 2002. 320 с.

Короткина И. Б. Академическое письмо. Учебно-методическое пособие для руководителей школ и специалистов образования. Берлин : Lap Lambert, 2011. 108 с.

Iverson C. American Medical Association. Manual of Style: a guide for authors and editors: book. Philadelphia, USA : Williams & Wikins, 1998. 660 p.

Lytnieva H. Р. Asyndetic technical terms and their translation in automobile construction sphere // Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: серія «Філологія». 2019. № 6. С. 221.

Науменко Л. П., Гордєєва А. Й. Практичний курс перекладу з англійської мови на українську. Вінниця : Нова Книга, 2011. 136 с.

Ревуцька С. К., Зінченко В. М. Академічне письмо: навчальний посібник. Кривий Ріг : ISBN, 2019. 130 с.

Білозерська Л. П., Возненко Н. В., Радецька С. В. Термінологія та переклад. Вінниця : Нова книга, 2010. 232 с.

Основи перекладу: курс лекцій з теорії перекладу англійською мовою / Мірам Г. Е. та ін.; за ред. Брешко Н. К. : Ніка-Центр, 2005. 240 с.

Babych M. Y., Syd’ko M. V. Project EU-LIVE: Efficient Urban Light Vehicles // Тези доповідей / Національний транспортний університет. Київ : НТУ, 2016. С. 454.

Babych M. Y., Yurkas N. Y. Intelligent Transport Systems Applications for Freight Transportation // Тези доповідей / Національний транспортний університет. Київ : НТУ, 2019. С. 516.

Єрченко О. В. Структурно-композиційні та лінгвокогнітивні принципи наукової медичної статті та анотації : дис. на здобуття наук. ступеня канд. філ. наук: 10.02.04: захист 28.03.2016 / наук. кер. Помірко Роман Семенович. Львів : Львівський національний університет імені Івана Франка, 2015. 270 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2022-07-21

Як цитувати

МОШКОВСЬКА, Л. (2022). ПЕРЕКЛАД ТРАНСПОРТНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ В АКАДЕМІЧНИХ ТЕКСТАХ КОМПРЕСОВАНОГО ТИПУ. Актуальні питання іноземної філології, (16), 143–149. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-16-21