ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ФРАНЦУЗЬКОГО МОЛОДІЖНОГО СЛЕНГУ
Ключові слова:
арго, діалект, фразеологізм, мовна картина світу, жаргонАнотація
У статті розглянуто питання існування і функціонування французької молодіжної мови, причини виникнення такого поняття та способи його використання в мові сучасної молоді, а також умови та засоби творення французької молодіжної мови, що є актуальним під час перекладу з французької мови. Автором наголошено, що розвинена національна мова не є монолітною, а становить сукупність форм, у яких вона існує та знаходить прояв у ієрархічно організованій багатоступеневій системі. Акцентовано увагу на перебуванні французького молодіжного сленгу від впливом демографічних, міграційних процесів всередині Французької республіки. Встановлені відмінності між сленговою та літературною версіями французької мови. Окреслено основні джерела виникнення і становлення словникового складу молодіжної мови. Охарактеризовані мовні особливості молодіжного сленгу на різних рівнях. Розглянуто взаємозв’язок французького молодіжного арго та розвитку різних соціальних сфер діяльності людини. Охарактеризовано можливість застосування способу трансформації, методу комбінованого перекладу, прийомів варіативної, контекстуальної, гіперо- та гіпонімічної підстановок, калькування, описового перекладу, тлумачення і компенсації. Відзначено вплив сучасних комп’ютерних технологій на сучасні молодіжні сленгові тенденції. Проаналізовані базові способи утворення сленгових слів, фразеологізація молодіжного мовлення. Визначено конкретні напрями майбутніх перекладознавчих, контрастивних, лексикологічних, лексикографічних, стилістичних студій; переклад мови кінофільмів з аргокомпонентом, сучасного молодіжного арго, арготизмів національно-територіальних варіантів французької мови; створення двомовних словників арготичної лексики; теорія та практика формування перекладацької компетенції у галузі соціальної діалектології. Наголошено на важливості розгляду змістового та якісного наповнення молодіжного сленгу під впливом сучасних суспільних процесів. Виявлено взаємозв’язок культурних особливостей молодіжного сленгу, що проявляється в протистоянні суспільним шаблонам та нормам.
Посилання
Balayan, Ellina. 2006. “Rol metafory v formirovaniyi yazykovoi kartiny mira (na materiale sovremennogo molodezhnogo zhargona)”. PhD diss., Saratov.
Batsevych, Floriy. 2004. Osnovy komunikatyvnoi linhvistyky. Kyiv: Vydavnychyi tsentr «Akademiya».
Beregovskaya, Eda. 1996. “Molodezhnyi sleng: formirovanie i funktsionirovaniye”. Voprosy yazykoznaniya 3:32–41.
Bilas, Andriy. 2005. “Frantsuzke arho – zharhon – slenh: poniattievo-terminolohichni spivvidnoshennia”. Visnyk Lvivskoho natsionalnoho universytetu imeni Ivana Franka. Seriya: Inozemni movy 112:228–232.
Iesina, Elena. 2011. “Anhliiska leksyka v suchasnii frantsuzkii movi (na materiali zhinochykh zhurnaliv)”. Filolohichni nauky. Pytannia teorii i praktyky. Tambov: Hramota. 22(9):73–75.
Petrova, Tatiana. 1993. “Osobennosti rechi sovremennoi frantsuzkoi molodiozhy”. Inostrannyie yazyki v shkole. Moskva: Metodicheskaya mozaika. 2:47–51.