COMPARATIVE GRAMMAR AS A CRUCIAL COMPONENT OF TRAINING INTERPRETERS/TRANSLATORS

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2023-18-3

Keywords:

comparative grammar, source language, target language, current trends, translation, training, bilingualism

Abstract

The research deals with the current trends in comparative grammar and its salient role in training translators/ interpreters. Comparative grammar is widely considered to be a crucial component of translators/interpreters’ training as its aim is to analyze the grammar of a source and target languages and to use appropriate patterns in the translating process. Consequently, the research is aimed at exploring current trends in the selected study and determining possible options for applying the results of the research in training translators/interpreters. Comparative grammar issues became a subject of many researchers throughout history, including Franz Bopp, Wilhelm von Humboldt, Edward Sapir, Noam Chomsky Panteleimon Kulish and others. Contemporary researchers (Mona Baker, María A. Gómez-González, J. Lachlan Mackenzie, and Elsa González, William Croft, Yu. Zhluktenko and A. Levytskyi, I. Korunets, O. Havrysh, I. Grachova, S. Bulenok and more) have made noticeable contributions in this linguistic area but there is still a space for further research in particular when it concerns translation field. The article analyzes the reasons of a comparative grammar weight in preparation of the future experts in translation. They include improved understanding of the source language and the target language; better ability to recognize and correct errors; enhanced cross-cultural communication. Overall, the ability to understand and apply comparative grammar is a crucial component of interpreter training. By developing a deep understanding of the grammar of both the source and target languages, interpreters can accurately and effectively convey meaning across language barriers. A thorough look has been given to comparative grammar of the English and Ukrainian languages syllabus and the researches, which have been analyzed, created the opportunity for the consequent thing to happen. Basic concepts of syntax, morphology, and phonology, language typology, comparative method, grammatical structures, semantic analysis, and discourse analysis have been included in the newly elaborated syllabus. To achieve the learning outcomes some methods have been offered, among them comparative analysis, contrastive analysis, hands-on activities, multimedia resources, group work, lecture-based teaching, problem-based learning, language immersion etc. The analytical research and pragmatic approach suggest sensible strategies for effective teaching of comparative grammar (teaching the basics, using real-world examples, encouraging critical thinking, using a variety of teaching methods, providing feedback and support). The consequent research will deal with functional grammar and the relationship between grammar, discourse, and context.

References

Baker M. Contextualization in translator- and interpreter-mediated events Journal of Pragmatics. Volume 38, Issue 3, March 2006, Pages 321–337

Baker M. In Other Words: A coursebook on translation / M. Baker. – London and New York. 2006. 304 p. Baker, Mona. Translation and conflict : a narrative account / Mona Baker. NY: Routledge. Taylor & Francis. 2006. URL: https://bit.ly/3MTldeb

Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax / Noam Chomsky.: The MIT Press. 50th edition. 1965. 296 p. URL : https://bit.ly/410WWpQ

Croft W. Syntactic Categories and Grammatical Relations: The Cognitive Organization of Information. 1st Edition / William Croft (Author). University of Chicago Press; 1st edition. 1991. 328 p.

Franz Bopp. On the Conjugational System of the Sanskrit Language. Chapter 4 / A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics. 1967. p. 38. URL : https://bit.ly/41XBJyi

Gomez-Gonzalez M. et al. Current Trends in Contrastive Linguistics: Functional and cognitive perspectives (Studies in Functional and Structural Linguistics). / Maria De Los Angeles Gomez-Gonzalez, J. Lachlan Mackenzie, et al. 2008. 354 p.

Gomez-Gonzalez M. et al. Languages and Cultures in Contrast and Comparison (Pragmatics & Beyond New Series). Maria De Los Angeles Gomez-Gonzalez, J. Lachlan Mackenzie, et al. John Benjamins Publishing Company. 175th edition. 2008. 364 p.

González-Davies M. Multiple Voices in the Translation Classroom. Activities, Tasks and Projects. / Maria González-Davies. Publisher: John Benjamins Publishing Company. 2004. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.54

Havrysh, O., Grachova, I. & Bulenok, S. (2021). Suchasni tendentsii u perekladoznavstvi: teoretychnyi aspekt [Modern tendencies in translation studies: theoretical aspect]. Current Issues of Foreign Philology, 14, 2021. 23–29, DOI: https://doi.org/10.32782/2410-0927-2021-14-4

Karamysheva I. D. Contrastive Grammar of English and Ukrainian Languages : textbook / Iryna Karamysheva. Third edition, revised. Vinnytsia :Nova Knyha Publishers. 2017. 336 p.

Pöchhacker F. Introducing Interpreting Studies. / Franz Pöchhacker. London and New York : Routledge, 3rd edition. 2022. 288 p.

Sapir Ed. The Grammarian and his Language / Edward Sapir American Mercury 1. 1924. – pp. 149–155. https://www.bible-researcher.com/sapir2.html

Tatarovska, O. Modalnist stverdzhennia ta zaperechennia v anhliiskii ta ukrainskii movakh: linhvoprahmatychnyi aspect [The Modality of Affirmation and Negation in English and Ukrainian: linguopragmatic approach]. Current Issues of Foreign Philology, 15, 2021. 108–112, DOI: https://doi.org/10.32782/2410-0927-2021-15-16

Underhill J. W. Humboldt, Worldview and Language / James W. Underhill Edinburgh University Press. 1st edition. 2009. 176 p.

Zhao, Guodong. An Understanding of Language Development Models – Pidginization from the Perspective of Chaos Theory / English Language Teaching Vol. 3, No. 2; June 2010. URL: https://bit.ly/40V14Yj

Гладуш Н. Ф., Павлюк Н. В. Contrastive Grammar: Theory and Practice = Порівняльна граматика: теорія і практика: навч. посіб. / авт.-сост.: Н. Ф. Гладуш, Н. В. Павлюк; Київ. ун-т. ім. Б. Грінченка; Нац. ун-т «Києво-Могилянська акад.». К., 2019. 296 с.

Жлуктенко Ю. О. Порівняльна граматика англійської та української мов / Ю. О. Жлуктенко. К. : Державне учбово-педагогічне видавництво «Радянська школа». 1960. 161 с.

Корунець І. В. Порівняльна типологія англійської та української мов / І. В. Корунець. – Вінниця : Нова книга. 2003. 464 с. URL: https://bit.ly/41Pp4h4

Левицький А. Е. Порівняльна граматика англійської та української мов / А. Е. Левицький. К. : Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет». 2008. 264 с.

Стріха Максим Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. К. : Факт – Наш час, 2006. 344 с.

Downloads

Published

2023-08-29

How to Cite

КАРПУШИНА, М. (2023). COMPARATIVE GRAMMAR AS A CRUCIAL COMPONENT OF TRAINING INTERPRETERS/TRANSLATORS. Current Issues of Foreign Philology, (18), 19–27. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2023-18-3