РОЛЬ І ЗНАЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У МОВІ СУЧАСНОЇ МОЛОДІ (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОЇ МОЛОДІЖНОЇ ПРЕСИ)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2024-20-7

Ключові слова:

фразеологізми, преса, специфіка, молодіжна періодика, німецька мова

Анотація

У статті висвітлено роль та сутність фразеологізмів у мові сучасної молоді (на матеріалі німецької молодіжної преси). Підкреслено, що фразеологічний склад німецької мови – сукупність стійких сполук слів, у яких відображені звичаї, побут, культура, менталітет, світогляд народу. Доведено, що фразеологізми, як і лексичні одиниці, на відміну від граматичних чи фонетичних норм – це найбільш динамічна, відкрита до еволюційних змін і перетворень складова німецької мови, а тому у них безпосередньо у найбільш влучній формі знаходять вияв найрізноманітніші зрушення чи не в усіх сферах життя німецького суспільства. Підкреслено, що на прикладі фразеології німецької періодики для молоді можна чітко відстежити особливості експресивного, емоційного відображення найрізноманітніших реалій життя цієї соціальної групи, специфіку її способу мислення і світосприйняття, багатогранність реакцій на найгостріші питання і явища реальності. Акцентовано увагу на те, що завдяки образності й виразності, експресивності й дотепності, можливостям іронічно-грайливої модифікації фразеологізми в мові молодіжної німецької преси постають продуктивними засобами пробудження інтересу молодіжної читацької аудиторії, донесення інформації у звичній для молодіжного середовища формі, надання матеріалам відтінку молодіжної розкутості. З огляду на це фразеологічні одиниці мови сучасної німецької молодіжної преси постають цікавим дослідницьким феноменом. Проаналізовано молодіжну пресу як окремий сегмент на німецькому медійному ринку, який представлений періодичними виданнями, що є важливим джерелом різноманітної інформації для молодих людей. Зазначено, що будучи зорієнтованою передовсім на молодіжну читацьку аудиторію, цей сегмент німецької періодики вирізняється низкою специфічних ознак, серед них: поліфункціональність, що передбачає виконання інформативних, просвітницьких, розважальних, виховних, соціалізаційних і т. д. завдань.

Посилання

Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. Харків: Вища школа, 1987. 135 с.

Баран Я. А. Теоретичні основи фразеології. Ужгород, 1999. 176 с.

Гамзюк М. В. Емотивний компонент значення у процесі створення фразеологічних одиниць (на матеріалі німецької мови). Монографія. К.: Видавничий центр КДЛУ, 2000. 256 с.

Задорожна І. П. Деякі особливості компонентів фразеологічних одиниць у німецькій мові. Науковий вісник Чернівецького університету: зб. наук. пр. Чернівці. Рута, 2000. Вип. 84: Германська філологія. С. 136–142.

Німецько-український фразеологічний словник в 2 т. Київ: Рад. шк., 1981. Т. 1. А–К. 416 с.; Т. 2. L–Z. 384 с.

Олійник Л. В. Синонімія в німецькомовному молодіжному слензі: дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. Запоріз. нац. ун-т. Запоріжжя, 2016. 228 с.

Burger H. Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt, 2015. 241 S.

Burger H. Mediensprache: eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. Berlin [u.a.]: de Gruyter, 2014. 532 S.

Duden, Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten: Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim [u.a.]: Dudenverlag, 1997. 864 S.

Henne H. Jugend und ihre Sprache: Darstellung. Materialien. Kritik. Berlin, De Gruyter, 2010. 399 S.

Lüger H.-H. Pressesprache. Tübingen: Niemeyer, 1995. 169 S.

Palm Ch. Phraseologie: Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr, 1997. 130 S.

Wörterbuch der Jugendsprache. Stuttgart: PONS GmbH, 2011. 138 S.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-10-25

Як цитувати

СИВИК, О. (2024). РОЛЬ І ЗНАЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У МОВІ СУЧАСНОЇ МОЛОДІ (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОЇ МОЛОДІЖНОЇ ПРЕСИ). Актуальні питання іноземної філології, (20), 43–48. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2024-20-7