СЕРІЯ МУЛЬТИПЛІКАЦІЙНИХ ФІЛЬМІВ 中国唱诗班 «ХОР КИТАЙСЬКИХ ПОЕЗІЙ» НА ЗАНЯТТЯХ З ЛІТЕРАТУРИ КИТАЮ
DOI:
https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-16-7Ключові слова:
методика викладання літератури, автентичний матеріал, соціокультурна компетенція, класична поезія КитаюАнотація
Метою сучасного підходу до вивчення літератури є вже не заучування віршів напам’ять, а знайомство з життям, як його розумів і бачив автор літературного твору. Це ставлення вірне для того, хто вивчає літературу своєї країни, і ще важливіше для іноземця, який потрапляє в дивний світ незнайомої культури, традицій та історії. Використання матеріалів, які стосуються не лише теорії літератури, а й тих, що знаходяться на стику історії, культури та літератури, допомагає сформувати картину світу, а навчання як пізнавальний процес виходить на інший рівень. У процесі вивчення китайської літератури особливо актуальним є використання культурно автентичного матеріалу. Він знайомить з історією, побутом, традиціями народу, сприяючи таким чином формуванню соціокультурної компетентності учня. У статті представлено міні-серіал, що складається з шести анімаційних фільмів, які щорічно випускаються за рахунок значних інвестицій китайського уряду. Мультфільми знайомлять з класичними китайськими віршами, культурою, традиціями в різних сферах життя, задля чого знімальна група проводила наукові розвідки у різних сферах. Кожна частина заснована на реальному історичному епізоді або персонажі, що вдало ілюструє головну ідею класичних поезій. Вірші таких відомих поетів, як Лі Бо, Ван Вей, Ван Анші, декламують і співають як фон для подій анімації. Таким чином, яскраво відображені як основні ідеї віршів, так і почуття автора. Також режисери серіалу знайомлять з символікою китайських картин, історичними подіями, кухнею та традиційними цінностями китайського суспільства. Вдало використовуючи традиційну китайську естетику живопису та емоційні сюжети, автори мультсеріалу викликають емоційний відгук у глядачів, що сприяє кращому запам’ятовуванню літературного твору. Різноманітність змісту робить серію ідеальним додатковим матеріалом для осучаснення класичної китайської поезії, що робить її живою та легко зрозумілою для іноземних студентів.
Посилання
Harmer J. How to Teach English. Pearson Education Limited, 2010. 289 p.
Lansford L. Six reasons to use video in the EFL classroom. World of better learning. URL: http://www.cambridge.org/elt/blog/2014/03/27/six-reasons-use-video-elt-classroom/ (дата звернення: 05.01.2022).
Sherman J. Using Authentic Video in the Language Classroom. Cambridge University Press, 2003, p. 277.
The best TV shows for learning Mandarin at each level. URL: https://trufluency.com/the-best-tv-shows-forlearning-mandarin-at-each-level/ (дата звернення: 8.01.2022).
Апалат Г. П., Максимова О. П. Ефективність використання відеоматеріалів на уроці англійської мови в старшій школі. Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія «Філологія», Острог : Вид-во НаУОА, 2019. Вип. 6 (74), C. 154–157. URL: https://journals.oa.edu.ua/Philology/article/view/2477
Верисокін Ю. І. Відео фільм як засіб підвищення мотивації учнів. Іноземна мова в школі. 2003. № 5–6. С. 31–34.
Галльска Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М. : Академия, 2006. 336 с.
Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. Иностранные языки в школе, 1999. № 2. С. 6–12.
Пшенянникова Н. А. Використання відеофільмів на уроках англійської мови. 2012. URL: http://nvd.luguniv.edu.ua/archiv/NN17/12pnouam.pdf (дата звернення: 27.01.2022).
Савицкая Н. С. Даниленко Р. М. Использование аутентичных видеоматериалов при формировании навыков говорения на занятиях по иностранному языку. НИТПУ Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 2 (9). 2011. C. 152–153.
Свирина Л. О. Методика применения информационных технологий в обучении иностранному языку. Казанский (Приволжский) федеральный университет. 2014. URL: http://kpfu.ru/pdf/portal/oop/63278.pdf (дата звернення: 15.01.2022).