СТРУКТУРНІ ПАРАМЕТРИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНОЇ ГРУПИ ОБМАН У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-17-5

Ключові слова:

лексико-семантична група, структура, сема, тлумачення, лексичні одиниці, словникова стаття

Анотація

Наукове дослідження присвячене аналізу системного упорядкування лексико-семантичної групи обман у сучасній англійській мові. У статті визначено межі позамовної дійсності, які охоплює досліджуваний феномен у мовній свідомості носіїв англійської мови. Таким є хибне сприйняття дійсності, зумовлене неправильним, викривленим відображенням її органами чуття. Здійснено аналіз авторитетних ідеографічних словників англійської мови, і виділено три основних значення лексеми, що позначає обман в англійській мові. У результаті аналізу ідеографічних словників та тезаурусів англійської мови ми виділили групу лексем обман об’єднаних значенням «переконати будь-кого, що щось неправдиве є істиною, або приховати правду від когось для власної вигоди». Інвентаризацію лексико-семантичної групи ми провели за відомою процедурою. До складу цього угрупування увійшли лексичні одиниці, у тлумаченні яких зустрічається лексема to deceive. В межах цієї групи дієслів видається можливим виокремити певні підгрупи, в яких лексичні одиниці більш тісно пов’язані між собою, об’єднані спільною семою. Так, наприклад нам вдалось виокремити предикати із спільною семою «збивати з пантелику, вести хибним шляхом», «вмовляти», «обманювати-хитрувати», «обманювати-розігрувати», «обманювати-виманювати», «обманювати-підробляти». Найчисельнішою є група дієслів із семою «обманювати-шахраювати». У англійській мовній свідомості обманювати актуалізується як «поводитись нечесно, фальшиво, вдаватись до хитрощів», про що свідчать конституенти досліджуваної групи, які мають значення – прикидатись, імітувати, вести подвійну гру, спотворювати. З іншого боку нечесна людина поводиться обережно, щоб не бути викритим та не відлякнути «жертву» обману (to con, to stick, to chisel, to shave). Перспективою подальших досліджень є аналіз метафоричної актуалізації досліджуваного екстралінгвістичного феномену.

Посилання

Великий тлумачний словник сучасної української мови. В. Т. Бусел (гол. ред.). Київ ; Ірпінь, 2005. VIII, 1728 с. URL: https: //sum.in.ua

Звегинцев В. А. Язык и лингвистическая теория. М. : Эдиториал УРСС, 2001. 248 с.

Канонік Н., Шкаровецька А. Наукові підходи до вивчення лексико-семантичних полів у лексико-семантичній системі сучасної української мови. Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Л. Українки. 2015. С. 189–195.

Левицкий В. В. Статистическое изучение лексической семантики. Київ, 1989. 155 с.

Левицький В. В., Огуй О. Д., Кійко Ю. С., Кійко С. В. Апроксимативні методи вивчення лексичного складу. Чернівці : Рута, 2000. 136 с.

Лісовський П. М. Феномен маніпуляції свідомістю : сутність, структура, механізм у сучасному суспільстві (соціально-філософський аналіз) : автореф. дис. … канд. філос. наук : 09.00.03 «Соціальна філософія і філософія історії». Укр. держ. ун-т фінансів та міжнар. торгівлі. Київ, 2009. 20 с.

Микитенко А. Процес номінації у сучасній лінгвістиці: семасіологічний та ономасіологічний підходи. Актуальні питання гуманітарних наук. Вип. 21. 2018. С. 30–33.

Папуча М. В. Внутрішній світ людини та його становлення : наукова монографія. Ніжин, 2011. 656 с.

Поваренков Ю. П., Черноморец Е. Г. Ложь как объект философского и психологического анализа. Ярославский педагогический вестник. 2002. № 1. URL: http://vestnik.yspu.org/releases/pedagoka_i_psichologiy/13_6/

Семасиология / Изд. 2, исправл. и дополн. Винница : Нова Книга, 2012. 680 с.

Федірчик І. Я. Принципи виділення ядра лексико-семантичного поля найменувань осіб (на матеріалі іменників сучасної німецької мови). Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія «Філологічні науки». Мовознаство. № 7, 2017. С. 207–2012.

Яремчук Р. А. Психологічна сутність категорій «неправда» та «брехня» в межах інтерпретації результатів поліграфічних досліджень. Юридична психологія. № 1 (28). 2021. С. 82–87.

Cambridge Dictionary. URL: http://dictionary.cambridge.org

Cambridge Idioms Dictionary (2006), (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

Collins English dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com

A Dictionary of American Proverbs (n. d.). URL: https://books.google.com.ua/books?isbn=1469120933

The Free Dictionary by Farlex. URL: http://www.thefreedictionary.com

Macmillan English Dictionary. URL: http://www.macmillandictionary.com

McGraw-Hill. (2002). Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. New York : The McGraw-Hill Companies, Inc. URL: http://english4success.ua

New Webster’s Dictionary and Thesaurus of the English Language. N.Y., 1993.

Oxford living dictionaries. Oxford University Press, 2020. URL: https://en.oxforddictionaries.com

The Random House Dictionary of the English Language. N.Y., 1990.

Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. London : Penguin Books, 2003. 712 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-03-17

Як цитувати

ІВАНЧЕНКО, М. (2023). СТРУКТУРНІ ПАРАМЕТРИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНОЇ ГРУПИ ОБМАН У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ. Актуальні питання іноземної філології, (17), 36–41. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-17-5