АНГЛОМОВНІ РЕКЛАМНІ СЛОГАНИ ОРГТЕХНІКИ: ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-16-10

Ключові слова:

рекламний слоган, оргтехніка, товар, перекладацькі трансформації

Анотація

На сьогоднішній день сферу людської діяльності неможливо уявити без такого явища, як реклама. Реклама спрямована на привернення суспільної уваги до якогось явища, товару або послуги. Найбільш цікавим з точки зору вивчення рекламного повідомлення, є рекламний слоган, покликаний створити образ, що запамятовується, що несе основну інформацію про рекламований об’єкт. Ефективність роботи у сучасних закладах та офісах прямопропорційно залежить від оргтехніки, якою вони користуються, тобто комплексу механічних та електронних пристроїв. Оргтехніка закордонного виробництва користується неабияким попитом у нашій країні. При просуванні продукту в іншій країні виникають мовностилістичні, лінгвокультурологічні, мовні та соціолінгвістичні проблеми, вирішення яких залишається за перекладачем. Таким чином переклад рекламних слоганів таких товарів сьогодні є надзвичайно актуальним. Мовний матеріал складають рекламні слогани інтернет сайтів оргтехніки таких провідних виробників як Intel, HP (Hewlet-Packard), Asus, Acer, MSI (Micro-Star International), Philips, Apple. З проведеного аналізу, можна дійти висновку, що для перекладу рекламних слоганів оргтехніки застосовуються такі види перекладацьких трансформацій як лексичні, граматичні та семантичні. Відповідно до статистичних даних дослідження найчастіше перекладачі звертаються до прийому лексичної заміни. Є декілька причин застосування цього перекладацького прийому, а саме наявність в мові перекладу контекстуального синоніма, який може посилити екстралінгвістичний вплив слогану; наявність метафоричних прикметників в оригінальному слогані; виключення вірогідності негативного сприйняття слогану; модифікація синтаксичної структури і засобів стилістичної виразності оригінального слогану при перекладі українською мовою. Серед лексичних перекладацьких прийомів для перекладу аналізованих рекламних слоганів використовують експлікацію, опущення та генералізацію. Зовсім незначна частина досліджуваного матеріалу, 2 %, відтворена українською мовою шляхом зміни синтаксичної структури речення. Семантичні перекладацькі трансформації представлені прийомом підбору еквіваленту (6 %), а, також, опущення метафор та ідіом (2 %).

Посилання

Білоус О. М. Теорія і технологія перекладу. Курс лекцій: доопрацьований та доповнений. Навчальний посібник для студентів перекладацьких відділень. Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. 200 с.

Вітренко А. Соціально-економічне значення сучасної реклами та рекламної діяльності. Економіка. 2012. № 137. С. 56–59.

Давиденко Н. Лінгвістичні реалізації прагматичних інтенцій в англомовних рекламних текстах залежно від обраної комунікативної стратегії. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія: Філологія. 2015. № 1152. Вип. 72. С. 176–179.

Зелінська О. І. Лінгвальна характеристика рекламного тексту : дис. канд. філол. наук: спец. 10.02.01. Харків : Харківськ. держ. пед. ун-т ім. Г. С. Сковороди, 2002. 193 с.

Зирка В. В. Языковая парадигма манипулятивной игры в рекламе : дис. … доктора филол. наук: 10.02.01. Днепропетровск, 2005. 462 с.

Кузьменко М. М., Поліщук І. І. Реклама як особливий маркетинговий інструмент впливу на споживача. Молодий вчений. 2017, № 10. С. 926–929.

Лугова В. М., Кущ Я. М., Архипова Д. Є. Психологічні аспекти реклами як інструменту маркетингових комунікацій. Вісник КНУТД. Серія: Економічні науки. 2018. № 5 (127). С. 102–110.

Мутовнина М. А. Англоязычная научно-техническая реклама: стилистико-прагматический анализ. М., 2001. 560 с.

М’яснянкіна Л. І. Мовні засоби емоційних стратегій в українському рекламному дискурсі : наук.-пр. конф. Кам’янець-Поділ. нац. ун-ту ім. І. Огієнка. Філол. науки. Кам’янець-Подільський : ПП «Медобори-2006», 2011. Вип. 25. С. 294–297.

Романюк С. К. Засоби реалізації мовленнєвого впливу в американській комерційній журнальній рекламі 1925–2010 рр. : автореф. дис. … канд. філол. наук. Х., 2013. 23 с.

Apple. URL: https://www.apple.com/

Acer. URL: http://www.acer.org/.

Asus. URL: https://www.asus.com/

Goddard A. The Language of Advertising. L., NY : Routledge, 2001. 134 p.

HP. URL: https://www.hp.com/us-en/shop

Intel. URL: https://www.intel.com/content/www/us/en/homepage.html

MSI. URL: https://www.msi.com/index.php

Philips. URL: http://www.philips.com

##submission.downloads##

Опубліковано

2022-07-20

Як цитувати

ІВАНЧЕНКО, М. (2022). АНГЛОМОВНІ РЕКЛАМНІ СЛОГАНИ ОРГТЕХНІКИ: ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТ. Актуальні питання іноземної філології, (16), 67–71. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2022-16-10