PECULIARITIES OF BIBLICAL EXPRESSIONS FUNCTIONING IN ENGLISH AND UKRAINIAN LANGUAGES

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2023-19-8

Keywords:

biblicism, comparative analysis, lexical equivalents, substantive units, phraseology.

Abstract

The purpose of the article is to study the peculiarities of biblicalisms functioning in the English and Ukrainian languages. The main scientific results are obtained applying a set of general scientific and special research methods, namely: analysis and generalization of scientific literature on the problems of the functioning and translation of biblicalisms; theoretical generalization, analysis and synthesis; holistic approach to the study of linguistic phenomena; comparative, descriptive and analytical methods; and the method of continuous sampling. The authors analyze the ways in which phraseological units of biblical origin are formed, define groups of biblical units, and conduct a comparative analysis of biblical units in English and Ukrainian (pointing out their common features and semantic, grammatical, and stylistic differences). Considerable attention is paid to the ways of rendering biblical expressions in the process of translation (descriptive translation, calquing, analogous translation, adequate translation), and the classification of the equivalents of substantive phraseological units of biblical origin in translation into Ukrainian is also provided. The comparative analysis of biblical phraseology between English and Ukrainian emphasizes the rich cultural and linguistic ties that exist between the two languages. These expressions play a significant role in shaping the literary and cultural heritage of each language and remain relevant in the modern context. The authors conclude that, while some biblical sayings are translated literally from English to Ukrainian and vice versa, others may undergo adaptation according to the linguistic and cultural nuances of each language and culture. Translators often strive to preserve the original meaning and cultural significance, ensuring that the expressions resonate with the target audience.

References

Англо-український фразеологічний словник / Уклад. К. Т. Баранцев. К.: Т-во «Знання», КОО, 2005. 1056 с.

Бондаренко В. П. Біблійні фразеологізми та їх емотивна семантика в англійській комунікативній культурі та літературі. URL: https://vseosvita.ua/library/bibliini-frazeolohizmy-ta-ikh-emotyvna-semantyka-v-anhliiskiikomunikatyvnii-kulturi-ta-literaturi-579366.html

Вакарюк Р. В. Біблійні фразеологізми в сучасній англійській мові: структурний, семантичний та когнітивний аспекти : дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Львівський національний університет імені Івана Франка. Львів, 2021. 253 c.

Дзера О. В. Англо-українська біблійна фразеологія: перекладознавчий аспект. Закарпатські філологічні студії. Випуск 3, Том 2. 2018. С. 131–138.

Зорівчак Р. П. Біблеїзми у нашому мовленні. Кримська Світлиця. 2006. № 38. URL: http://svitlytsia.crimea.ua/ section=article&artID=4142

Ізотова Н. П., Перепелиця А. А. Способи перекладу фразеологізмів біблійного походження з англійської мови на українську. Київ, 2023. URL: http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/bitstream/handle/787878787/4488/%20%20%20

%20%20%20%20%20%20%20_%20%20%20%20%20%20%20%20_%20%20%20%20%20%20%20%20%20_.

pdf?sequence=1

Лазя Т. С. Німецькі біблеїзми та їх відтворення українською мовою (на матеріалі релігійних текстів Мартіна Лютера та їх перекладів) / Київський національний лінгвістичний університет. Київ, 2021. 175 с.

Набока О. М. Біблеїзми з Євангелія від Матвія у мові та мовленні (на матеріалі англомовних словників та газетних текстів) : дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Одеський національний ун-т ім. І. І. Мечникова. Одеса, 2006. 195 c.

Оксьоненко Н. Основні групи біблеїзмів та способи їх перекладу (на матеріалі літератури релігійного спрямування). URL: https://er.nau.edu.ua/bitstream/NAU/23002/1/%D0%9E%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0

%BD%D1%96_%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%B8_%D0%B1%D1%96%D0%B1%D0%BB%D0%B5%

D1%97%D0%B7%D0%BC%D1%96%D0%B2_%D1%82%D0%B0_%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%B

E%D0%B1%D0%B8_%D1%97%D1%85_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0

%B4%D1%83.PDF

Талалай А. А., Сітко А. В. Біблеїзми як особливий різновид фразеологічних одиниць. 2021. URL: https://ojs. ukrlogos.in.ua/index.php/logos/article/view/17323/15261

Bible Hub. URL: https://biblehub.com/

Ukrainian Bible – Огієнко, 1962. URL: https://www.wordproject.org/bibles/uk/index.htm

Published

2024-01-30

How to Cite

ОСТАПЕНКО, С., & НЕСТЕРЕНКО, Д. (2024). PECULIARITIES OF BIBLICAL EXPRESSIONS FUNCTIONING IN ENGLISH AND UKRAINIAN LANGUAGES. Current Issues of Foreign Philology, (19), 45–51. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2023-19-8