ФУНКЦІОНАЛЬНА ЕКВІВАЛЕНТНІСТЬ У ПЕРЕКЛАДІ ІТ-ТЕРМІНОЛОГІЇ: УКРАЇНСЬКІ СТРАТЕГІЇ АДАПТАЦІЇ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2410-0927-2025-23-9

Ключові слова:

функціональна еквівалентність, ІТ-термінологія, англо-український переклад, калькування, транслітерація, адаптація термінів, стандартизація термінології, лінгвістична інтеграція, корпусні дослідження

Анотація

У статті розглядається проблема досягнення функціональної еквівалентності під час перекладу англомовної ІТ-термінології українською мовою, зосереджуючись на лінгвістичних стратегіях адаптації та труднощах, що виникають у процесі стрімкого розвитку інформаційних технологій. Оскільки глобальне ІТ-середовище переважно англомовне, перекладачі мають забезпечити збереження як точності понять, так і комунікативної функції термінів у мові перекладу. Актуальність проблеми зумовлена зростанням потреби в україномовній технічній документації, програмних інтерфейсах і навчальних матеріалах, а також вимогами мовної політики України. У статті узагальнено сучасні дослідження, які аналізують практику перекладу спеціалізованої лексики, та показано, що перекладачі найчастіше застосовують калькування, транскрипцію/транслітерацію, еквівалентний переклад і описові способи. Корпусні дослідження засвідчують, що більшість англійських ІТ-термінів передаються шляхом калькування або добору українського еквівалента, оскільки ці методи забезпечують прозорість, зрозумілість і природну інтеграцію в граматико-морфологічну систему української мови. Транслітеровані запозичення, хоча й зручні та впізнавані, можуть ускладнювати сприйняття або суперечити нормам мовної політики за надмірного використання. Описовий переклад застосовується для складних або вузькоспеціальних термінів, які не мають усталених відповідників. Особливу увагу приділено морфологічній адаптації іншомовних термінів, що передбачає надання роду та відмінювання для їхньої повноцінної синтаксичної інтеграції. Приклади на кшталт «гіпертекст», «сервер», «беклог» демонструють різні шляхи засвоєння термінів. Дослідження підтверджує, що для досягнення функціональної еквівалентності необхідно поєднувати міжнародну впізнаваність терміна з відповідністю українським мовним нормам та зрозумілістю для користувачів. Зроблено висновок про важливість стандартизації, міждисциплінарної співпраці та подальших корпусних студій для формування узгодженої української ІТ-термінології.

Посилання

Andon, P. I., & Babko, L. D. Standardization of system and software engineering in Ukraine // Cybernetics and Systems Analysis. 2009. Vol. 45, No. 6. P. 977–981. DOI: https://doi.org/10.1007/s10559-009-9167-4

Baklazhenko, Y. Legal Terminology: Challenges Of English-Ukrainian Translation // Access to Justice in Eastern Europe. 2022. Vol. 6, No. 1. P. 1–11. DOI: https://doi.org/10.33327/ajee-18-6.1-n000111

Huang, B. The Application of Functional Equivalence Theory in English Translation of Science and Technology English // 2017 International Conference on Humanities Science, Management and Education Technology (HSMET 2017). Atlantis Press, 2017. DOI: https://doi.org/10.2991/hsmet-17.2017.208

Mandziy, K. S., Yurlova, U. V., & Dilai, M. P. English–Ukrainian parallel corpus of IT texts: Application in translation studies // In: Chernogol, G. E. (ed.). COLINS-2022: Proc. 6th International Conference on Computational Linguistics and Intelligent Systems. 2022. P. 724–736. URL: https://ceur-ws.org/Vol-3171/paper54.pdf

Radetska, S. Challenges And Innovations In Scientific And Technical Translation: Terminological Complexities And ‘False Friends’ // The Modern Higher Education Review. 2024. Iss. 9. P. 119–131. DOI: https://doi.org/10.28925/2617-5266/2024.97

Tatsenko, N., & Orol, V. Translation Features Of Modern It Terminology From English Into Ukrainian // Philological Treatises. 2022. Vol. 13, No. 2. P. 75–81. URL: https://tractatus.sumdu.edu.ua/index.php/journal/article/view/1008

Yaremenko, N. V. Strategies of rendering English scientific and technical terminology into the Ukrainian language // Scientific Herald of NULES of Ukraine: International Journal of Philology. 2017. Iss. 272. P. 44–52. URL: https://europub.co.uk/articles/-A-369122

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-12-30

Як цитувати

ЛИСИЧЕНКО, О. (2025). ФУНКЦІОНАЛЬНА ЕКВІВАЛЕНТНІСТЬ У ПЕРЕКЛАДІ ІТ-ТЕРМІНОЛОГІЇ: УКРАЇНСЬКІ СТРАТЕГІЇ АДАПТАЦІЇ. Актуальні питання іноземної філології, (23), 68–73. https://doi.org/10.32782/2410-0927-2025-23-9