«РУССКАЯ И ТРЕПАК» А. РУБІНШТЕЙНА В СУЧАСНІЙ КОНЦЕРТНІЙ ПРАКТИЦІ БАЯНІСТІВ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/facs-2021-2-1

Ключові слова:

А. Рубінштейн, «Русская и трепак», баянний переклад, інтерпретаційна версія

Анотація

Мета статті – визначення специфіки перекладів та інтерпретацій твору А. Рубінштейна «Русская и тре- пак» на сучасному етапі еволюції баянного мистецтва. Методологія дослідження полягає в застосуванні істо- рико-стильового та компаративного методів аналізу. Наукова новизна роботи визначається тим, що вперше характеризується різноманіття баянних версій твору в інтерпретаціях О. Нурланова, А. Шкворова, О. Богати- рьова, В. Романько, Ю. Кононова, В. Харченка, а також виявляється комплекс специфічних баянних прийомів гри, завдяки яким матеріал першоджерела збагачується й набуває нових тембрових барв. Аналіз сучасних баянних версій «Русской и трепака» А. Рубінштейна дає змогу виділити два підходи до звукової реалізації нотного тек- сту – традиційний, або консервативний (максимально приближений до оригіналу чи надрукованого перекладу), та інноваційний, який існує в усній формі та характеризується творчим переосмисленням.

Посилання

Давыдов Н. Методика переложений инструментальных произведений для баяна. Москва : Музыка, 1982. 173 с.

Кашкадамова Н. Історія фортепіанно-виконавського мистецтва. Тернопіль : Астон, 2006. 608 с.

Липс Ф. Об искусстве баянной транскрипции: теория и практика. Москва : Музыка, 2007. 136 с.

Страннолюбский Б. Пособие по переложению музыкальных произведений для баяна. Москва : Музгиз, 1960. 88 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-11-03

Як цитувати

БАШМАКОВА, Н., & ЗЛУНІЦИНА, Я. (2021). «РУССКАЯ И ТРЕПАК» А. РУБІНШТЕЙНА В СУЧАСНІЙ КОНЦЕРТНІЙ ПРАКТИЦІ БАЯНІСТІВ. Fine Art and Culture Studies, (2), 3–8. https://doi.org/10.32782/facs-2021-2-1

Номер

Розділ

Статті