TRANSLATOR TRAINING: TEACHING CREATIVITY IN TRANSLATION CREATIVELY
Keywords:
translator training, creative and competence-based approaches, translator‟s creativity, translator‟s competences, creativity-boosting methodsAbstract
The article highlights the issues of teaching translation, translator training, theoretical and practical aspects of teaching translation/interpretation in the system of university education. The emphasis is laid on the creative and competence-based approaches to translator training and the principal competences to be developed. The authors suggest several possible ways to make the most of the positive aspects of the European experience in the system of training highly-qualified translators and solution of the challenges faced by the translator trainers concerning the problem of how to design the content of training process aimed at the development of special skills and creativity. When modeling development of a translator‟s competence and acquisition of the wide range of skills an emphasis should be placed on the following items: communicative competence in source and target languages, subject-matter competence and tools competence. In terms of the pre-service translator training the process requires intensive creative approach to teaching. The study has revealed that in the context of translator training the following creativity-boosting methods are quite effective: Mind Mapping, translation workshops, multiplicity in translation, creative controversy, the Frisco Method, Synectics, etc. The issue of multiplicity of translation as a tool of creativity development has been studied in direct connection with the analysis of creative mechanisms of translation activity. The key findings of the study prove that although teaching creativity in translation is an ambitious task it is easily attainable with the creative approach to training.
References
Бацевич Ф. С. Основи комунікативної лінгвістики : підручник / Ф. С. Бацевич. – Київ : Вид. центр “Академія”, 2004. – 344 с.
Гакова Е. В. Роль креативности в процессе формирования профессиональной компетентности переводчика / Е. В. Гакова. − М. : Изд-во РУДН, ВЕСТНИК РУДН, 2012. − № 1. − С. 11−18.
Ковтун О. В. Формування соціокультурної компетентності майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки [Електронний ресурс] / О. В. Ковтун // Наука і освіта. − 2015. − № 2. − С. 51–56. − Режим доступу : http://nbuv.gov.ua/UJRN/NiO_2015_2_12
Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу / В. Н. Комиссаров. – М. : РЕМА, 1997. – 112 с.
Скиба К. Особливості та сутність підготовки перекладачів в університетах Канади / К. Скиба // Молодь і ринок: щомісячний науково-педагогічний журнал. – Дрогобич, 2014. – № 3 (110). – С. 88–92
Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика / П. Топер // Вопросы литературы. − 1998. – № 6. – С. 161−178.
Чередниченко О. Перекладацький доробок Григорія Кочура: до 100 - літнього ювілею Майстра / О. Чередниченко // Всесвіт. − 2009. − № 5−6. − С. 185−190.]
Gakova Ye. V. Competency – Based Approach To Effective Performance Of Future Competent And Creative Translators Of Professionally Oriented Texts / Ye. V. Gakova, E. K. Nikitina // Moscow State Pedagogical University European Scientific Journal. – March, 2014. – Vol. 10, № 8.
Harris B. Translating as an Innate Skill / B. Harris, B. Sherwood, // Language, Interpretation and Communication. – New York : Plenum Press, 1978. – P. 155–170.
Kussmaul P. Training the Translator / P. Kussmaul. – Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1995. – 177 p.
Longfellow H. W. The Letters of Henry Wadsworth Longfellow / H. W. Longfellow ; ed. by Andrew R. Hilen. – Belknap Press of Harvard University Press, 1982.
Mackenzie R. Creative Problem-Solving and Translator Training. / R. Mackenzie // Translators‟ Strategies and Creativity. – Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 1998. – P. 201−206.
Nord Ch. Text in Situations (a functional model for text analysis in translation teaching) / Ch. Nord // Переводилингвистика текста. – М., 1994. – С. 105–127.
Nord Ch. Text Analysis in Translation: Theory, Methodolgy and Didactic Application of Translation-oriented Text Analysis / Ch. Nord. – Amsterdam : Rodopi, 1991. – 274 p.
PACTE Group. Acquiring translation competence: Hypotheses and methodological problems in a research project // Investigating Translation / A. Beeby, D. Emsinger, M. Presas (eds.). – Amsterdam : Benjamins, 2000. – Р. 101−102.
Pattison A. Painting with words / A. Pattison //Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. – L. : Continuum, 2007. – P. 84–94.
Worobjowa T. Development of Critical and Creative Thinking Through Mindmapping / T. Worobjowa // Oswiata i Nauka Bez Granic PRO FUTURO. – Lodz, 2013. – № 2 (1). Knowledge. Education. Law. Management. – Р. 50–64.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.