ADAPTATION OF SCIENTIFIC TEXTS AS AN EFFECTIVE MEANS OF DEVELOPING PROFESSIONAL COMMUNICATION SKILLS IN HIGHER EDUCATION STUDENTS
DOI:
https://doi.org/10.32782/apv/2025.3.22Keywords:
academic text, adaptation, professional communication, paraphrasticity, dialogicity, lexico-semantic translationAbstract
The article notes that the process of forming professional speech remains at the center of scholarly attention, as its effectiveness determines a specialist’s career advancement. The author emphasizes that the foundation of a professional, scientific discourse lies primarily in academic texts as a genre-specific type of scientific exposition. Their linguistic standard is shaped by such features as accuracy, logical consistency, coherence, informativeness, compositional clarity, emotional and subjective-evaluative neutrality, unambiguity, explicitness, paraphrasticity, dialogicity, and others. The author’s research focuses on the latter two features, which define the aim of the scholarly study – to characterize the paraphrasticity and dialogicity of scientific texts as an effective means of adapting them for the development of professional communication skills among higher education students. The difficulty in perceiving, understanding, interpreting, and reproducing academic texts, according to the author, is linked to such stylistic dominants as a high level of abstraction, the concentration of terminological vocabulary – often with ambiguous interpretations – and the complexity of the author’s expression. This defines the task of the language instructor: to adapt the content and structure of such texts according to the needs of higher education students, taking into account their linguistic and professional readiness. The author proposes optimizing this process by interpreting complex concepts through their lexico-semantic translation, commentary based on word-formation motivation, and etymological or historical-chronological references. The activation of students’ cognitive activity, the author argues, is facilitated through verbal-figurative visualizations that present the studied material in an associative form, enhancing its pragmatic orientation toward the learner as a consumer of scientific information. The accessibility of academic texts is also enhanced by methods of dialogization, among which the author highlights questions that draw attention to key components determining the scientific narrative’s direction, references to authoritative scholars’ opinions, and repetitions of speech segments that clarify the essence of the message and define its communicative intent. These methods contribute to the development of students’ text-forming competence and stimulate their cognitive interests.
References
Бабич Н. Д. Культура фахового мовлення. Чернівці : Книги – ХХІ, 2005. 496 c.
Баландіна Н. Навчальний текст: проблема визначення, типологія, функції. Філологічні науки. 2013. № 14. С. 88–94.
Дядюра Г. М. Функціональні параметри образності в науковому стилі (на матеріалі текстів природничих та технічних наук) : автореф. дис. … канд. філол. наук: спец. 10.02.01 – українська мова. Київ, Ін-т укр. мови НАН України, 2001. 18 с.
Д’яков А. С., Кияк Т. Р., Куделько З. Б. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти. Київ : Вид. дім «КМ Academia», 2002. 218 с.
Колеснікова І. А. Лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні параметри професійного дискурсу : авто-реф. дис. … д-ра філол. наук: спец. 10.02.15 «Загальне мовознавство». Київ, 2009. 27 с.
Кочан І. Динаміка і кодифікація термінів з міжнародними компонентами у сучасній українській мові. Львів : Вид. центр ЛНУ ім. І. Франка, 2004. 520 с.
Маслова Т. Б. Типологія наукового дискрсу в сучасній мовознавчій парадигмі. Англістика та американістика. 2013. Вип. 10. С. 39–43.
Мацько Л. І., Кравець Л. В. Культура української фахової мови : навч. посіб. Київ : Академія, 2007. 360 с.
Микитюк О. Сучасна українська мова: самобутність, система, норма : навч. посіб. Львів, 2023. 440 с.
Мойсеєнко С. М. Комунікативно-прагматичні особливості наукового тексту. Науково-методичні проблеми підготовки іноземних громадян : матер. Х Міжнар. наук.-практ. конф. (20–21 квітня 2017 р., м. Київ). Київ : Вид-во НАУ, 2017. С. 84–85.
Овсієнко Л. М. Науковий текст як лінгвістична одиниця і комунікативний феномен. Педагогічні науки : зб. наук. пр. Херсон : ХДУ, 2011. Вип. LХ. С. 125–128.
Онуфрієнко Г. С. Науковий стиль української мови. Київ : Центр навчальної літератури, 2006. 312 с.
Пентилюк М. І. Когнітивно-комунікативна модель удосконалення професійної культуромовної компетентності студентів філологічного профілю. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». 2013. Вип. 40. С. 160–166.
Пономарів О. Д. Культура слова. Мовностилістичні поради : навч. посіб. Київ : Либідь, 2001. 240 с.
Сагач Г. Ділова риторика: мистецтво риторичної комунікації. Київ : Зоря, 2003. 255 с.
Семеног О. М. Науковий текст як засіб професійної самореалізації дослідника. Педагогічні науки: теорія, історія, інноваційні технології : наук. журнал. Суми : СумДПУ ім. А. С. Макаренка, 2012. № 7 (25). С. 286–294.
Стахів М. Український комунікативний етикет : навч.-метод. посіб. Київ : Знання, 2008. 245 с.
Степаненко М. Українська мова за професійним спрямуванням : підручник. Київ : Алерта, 2023. 536 с.
Струганець Л. В. Динаміка лексичних норм української літературної мови ХХ століття. Тернопіль : Астон, 2002. 352 с.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.